No concern for the middle-classes
revealed in architectural failures
|
Pas d'inquiétude pour les classes moyennes
révélées des échecs architecturaux
|
20 years ago, in the University of
Burgundy, they erected a tall library. A white elephant to signal the
importance of learning even within the university. Glass panes adorn the
walls.
|
Il y a 20 ans, à
l'Université de Bourgogne, ils ont érigé une grande bibliothèque. Un
éléphant blanc pour signaler l'importance de l'apprentissage au sein même de
l'université. Des
vitres ornent les murs.
|
In summer, the building is an
oven, in winter it is a freezer. On the average, the politicians feel, all is
well. However, for those working in the building, two seasons out of four are
unbearable. But who cares? Is there anyone out there?
|
En été, le bâtiment est un
four, en hiver, il est un congélateur. En moyenne, les
hommes politiques considèrent, tout va bien. Cependant,
pour ceux qui travaillent dans le bâtiment, deux saisons sur quatre sont
insupportables. Mais qui s'en soucie? Est-ce qu'il y a
quelqu'un?
|
What an architectural failure, one
would think. But no, the architect had visualized that the building would be
air-conditioned in the summer and heated in the winter. A reasonable
assumption in one of the world's leading economies of that time.
|
Quel échec architectural,
on pourrait penser. Mais
non, l'architecte avait visualisé que le bâtiment serait climatisé en été et
chauffé en hiver. Une
hypothèse raisonnable dans l'une des principales économies du monde de
l'époque.
|
Except that some president of the
university felt that the money could be better used elsewhere. Therefore, no
heating in the winter, no air-conditioning in the summer. The architecture of
course was not modified.
|
Sauf que certains présidents
de l'université ont estimé que l'argent pourrait être mieux utilisé ailleurs.
Par
conséquent, pas de chauffage en hiver, pas de climatisation en été. L'architecture
de cours n'a pas été modifiée.
|
The result is clear and inhuman,
but the president is elected by professors who probably don't ever visit the
library since they rely mostly on electronic documents.
|
Le résultat est clair et
inhumain, mais le président est élu par les professeurs qui probablement ne visitent jamais la
bibliothèque car ils reposent essentiellement sur des documents
électroniques.
|
The price in discomfort is paid by
the librarians and the students who actually use the library. The impact of working
conditions on productivity is clearly unimportant.
|
Le prix de l'inconfort est
payé par les bibliothécaires et les étudiants qui utilisent effectivement la
bibliothèque. L'impact
des conditions de travail sur la productivité est nettement sans importance.
|
Is this case the only exception
where the elites live in comfort and the middle classes plod on without even
a mention of their pain?
|
Est-ce cas, la seule
exception où les élites vivent dans le confort et les classes moyennes
continuent sans même une mention de leur douleur?
|
This blog looks at news items and views and indicate the impact on the middle classes. The middle classes are over-taxed, over-worked and over-exhausted. Yet if they don't join hands and move, they will get more of the same treatment from the existing parties. This is a call for political action. This party may not yet be a political party.Its a party nevertheless to what is happening. And this party is ON! There is now a linkedin group called Party for the Middle Classes
Thursday, June 12, 2014
No concern for the middle-classes revealed in architectural failures / Pas d'inquiétude pour les classes moyennes révélées des échecs architecturaux
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.